Hello everybody!
Ao longo do curso de tradução literária, tivemos a oportunidade de conhecer e traduzir algumas literaturas não-canônicas, com contos de Chinua Achebe, V. S. Naipaul e poemas de Derek Alcott e W. Soyinka. Como muitos perderam a leitura desse último, aqui vai uma animação baseada no maravilhoso poema Telephone Conversation, cheio de marcas sensoriais, humor e ironia em torno de um tema tão contundente.
Professora, eu não fui na aula que você apresentou esse poema, e vendo o vídeo agora, não consegui entender o principal foco. Alguma dica?
ResponderExcluirTalvez o fato de eu não entender o que significam: "marcas sensoriais" e "tema contundente" possa ter afetado no meu não entendimento. ^^
ResponderExcluirThe end...
ResponderExcluirTo be continued... (!?)
Aaaaaaaalright, guess no one is replying me that! hahaha
ResponderExcluir